menú

Para escuchar

Escucha las palabras y melodías con que las familias indígenas alientan a sus hijos a crecer y otros sonidos de su vida cotidiana.

Si tienes una conexión de buena velocidad, puedes activar el visor de canciones presionando el botón rojo.

Shëntsek kojtsemna/ Quédate callado Kamëntšá 4:20 Más info
Dada Kalamancha / A la abuela Kalamancha [Introducción] Sáliba 0:27 Más info
Dada Kalamancha / A la abuela Kalamancha [Canción] Sáliba 1:18 Más info
Sekwĩdiga suti / No llore bebecita [Canción] Sáliba 1:56 Más info
Sekwĩdiga suti / No llore bebecita [Explicación] Sáliba 1:16 Más info
Sekwĩdiga xuse / Duérmete, hermanito [Introducción] Sáliba 0:21 Más info
Sekwĩdiga xuse / Duérmete, hermanito [Canción] Sáliba 0:58 Más info
Waka tsatsatsima / Arrullo de la vaca Kokama 4:58 Más info
Mayinmanu ponu / Duerme ya, hijita Yagua 2:38 Más info
Wan kintratrap / Duérmete ya [Introducción] Totoroez 0:52 Más info
Wan kintratrap / Duérmete ya [Canción] Totoroez 1:02 Más info
Bajanakabo Baja tsaena baitsi pawaitaje / Bajanakabo Esto sucedía en un verano Sikuani 2:28 Más info
Akarsoso / Camarón [Canción] Sikuani 1:09 Más info
Akarsoso / Camarón [Traducción] Sikuani 0:22 Más info
Bajanakabo Tukuekobiji nueboka ekaeta / Bajanakabo Aún estando sentado llora el tucán [Canción] Sikuani 6:19 Más info
Bajanakabo Tukuekobiji nueboka ekaeta / Bajanakabo Aún estando sentado llora el tucán [Traducción] Sikuani 1:02 Más info
Bajanakabo [Canción] Sikuani 1:01 Más info
Bajanakabo [Traducción] Sikuani 0:28 Más info
Jajuit yamxʉch moejsliajwa / Que la niña se duerma [Canción] Jiw 1:02 Más info
Jajuit yamxʉch moejsliajwa / Que la niña se duerma [Traducción] Jiw 1:02 Más info
Nai jũĩke / No llores, hermanito [en nukak] Nʉkak 1:08 Más info
Nai jũĩke / No llores, hermanito [en español] Nʉkak 1:06 Más info