A quienes compartieron su saber ancestral, los niños, las niñas, los sabedores y las organizaciones propias de todas las comunidades que participaron en este proyecto, aportando sus recuerdos, reflexiones, cantos, relatos y juegos. Sin ellos esta publicación no habría sido posible. Sus voces son las que animan estas páginas, estos audios. Sus voces son las que hablarán a los niños de otras comunidades indígenas, de distintos pueblos, y también a los niños del resto del país, sobre cómo son algunas familias indígenas, cuál es su entorno, con qué canciones los arropan sus madres, con qué relatos les enseñan y llevan su imaginación adelante.
En especial, queremos agradecer en cada comunidad:
A los Kamëntšá
Taitas Marceliano Jamioy y Juan Bautista Ágreda Chindoy, gobernadores en la vigencia 2013 y 2014. Taita Pablo Crispín Chindoy, médico tradicional, por su apoyo espiritual. Taita Jesús Antonio Juagivioy Jacanamijoy Mavisoy. Juan Carlos Muchavisoy y Doris Marín, traductores. Wilson Chindoy Jacanamijoy, maestro, músico natural y profesional, por su apoyo incondicional. Jaime Conrado Juajibioy, enlace. Su participación en esta publicación se realizó en el marco del proyecto de Educación Propia del pueblo Kamëntšá.
A los Korebajʉ
Tirso Cruz Piranga, autoridad, y Juven Arcadio Piranga, gestor, traductor y acompañante.
A los Emberas Chamí
Jair Tamaniza, gobernador del resguardo La Albania (2013); Arnoldo Arcila, jaibaná; Maicol Stid Pérez Becerra, gestor y traductor; Carlos Albeiro Arcila Ramos, profesor, y al abuelo Luis Largo.
A los Sáliba
Asociación de Autoridades Indígenas Sáliba de Orocué Casanare, Asaisoc; Alí Youl Joropa Colina, consejero mayor; Raúl Joropa, gobernador del resguardo Paravare (2013); a los mayores Andrés Horopa, Águeda Púmene (traductora), Carlos Guacarapare, Adela Darapo, Eufracia Guacarapare y Ana Rita Ponare. Los traductores Ismael Joropa y Samuel Joropa; este coordinó la logística para la participación de la comunidad. A Sharon Milena Olaya Salinas y Martha Catimay.
A quienes contribuyeron a realizar las grabaciones entre los Yagua y Kokama:
Abelardo Cahuache, curaca y gobernador yagua (2013), y Jorge Enrique Ahuaanari, presidente de la Asociación de Cabildos Indígenas del Trapecio Amazónico, Acitam (2013). Enecio Martín Dionisio Ramos y Elkin Pérez, por su acompañamiento.
A los Yagua Víctor Francelino (director de la escuela Pio Vendrell), Elber Jesús Pineda Cahuache y Sixto Tenorio Ríos Cahuache; los dos últimos por cuidar la traducción y transcripción de los textos. A los abuelos Kokama Emilio Chuña y Juana Acho. A Marcial Huaniri Silva, profesor étnico, por sus testimonios y también por la transcripción y traducción e los textos, que cuidó con la docente Fanny Gómez Baos, a quien también agradecemos su participación.
A los Awá
Horacio Pascal, autoridad indígena, médico tradicional; Santiago Pascal, fundador de la Unidad Indígena del Pueblo Awá, Unipa; y los músicos Jaime Pascal Pai, traductor; Eduardo Canticus, traductor, y Horacio Pascal. Carmela Pai, tesorera del cabildo El Gran Sábalo y cantadora.
A los Ette Ennaka
José María Martínez Granados, presidente de las autoridades tradicionales (2013), y Manuel Parodi Carmona, gobernador del Cabildo Mayor (2013) y gestor de Ette Butteriya. María Dominga Sánchez Mora, Wilson Duque y Felipe Granados Palache, autoridades tradicionales; Wilmer Martínez Escorcia, coordinador de infancia y gestor; así como a los traductores del ette taara Rafael Carmona, Julia Carmona, Wilmer Escorcia y Rúgero Duque Jiménez, todos del resguardo Issa Oristunna. Las autoridades tradicionales del resguardo Ette Butteriya: Samuel Macías Granados, Joaquín Pablo Jiménez y Beatriz Sánchez.
A los Wiwa
Santiago Gil, de la Secretaría de Educación del pueblo Wiwa, y a la Organización Indígena Bunkuanarrua Yugumayun Tairona. José Agustín Malo Alonso y Pepe Pinto Barros, traductores, así como a Nixon Arias, director de la emisora indígena de la Sierra Nevada, por su acompañamiento.
A los Totoroez
Oliverio Ulcué, gobernador 2016, y Claudia Sánchez, coordinadora de Educación. A los sabedores e intérpretes José María Sánchez Conejo y Marcos Ulcué.
A los Sikuani
Alfonso Curvelo, capitán de las comunidad El Olvido (2016); Alejandro Cariván, maestro de Corocito; Manuel Tovar, sabedor de la misma comunidad.
Al Jiw
Felipe Castro, capitán del resguardo Barrancón (2016), quien también aportó con sus conocimientos y nos apoyó en la traducción.
A los Nʉkak
Joaquín Nijbe, Fabio Nijbe y Mauricio Yau, por su constante acompañamiento y ayuda en nuestra labor en Agua Bonita.
También agradecemos
A Hitler Tenorio, conductor que acompañó permanentemente la visita al resguardo Awá El Gran Sábalo, y a Oscar Riveros Viloria, guía y conductor a los resguardos Ette Ennaka.
A Warner Valencia, quien nos ayudó como enlace con las comunidades Sikuani de El Olvido y Corocito, en el resguardo Caño Ovejas, así como con la comunidad Jiw de Barrancón, y también a su familia. Igualmente a Carlos Arturo Cuesta, conductor que nos acompañó permanentemente en nuestro trabajo con las comunidades Sikuani, Jiw y Nʉkak.
A Blanca Ligia Suárez Ochoa, gerente del Fondo Mixto de la Gobernación de Guaviare, cuya valiosa intermediación permitió un acercamiento muy humano con la comunidad Nʉkak de Agua Bonita.
A Dany Mahecha por sus valiosos y desinteresados aportes en pro de una comprensión adecuada del material recolectado entre los Nʉkak.
A Johnatan Bonilla Huérfano y Youlín Ávila por sus juiciosas observaciones en las numerosas sesiones de escucha de los audios, y el rigor en la filigrana de la traducción y transcripción.
A Doris Fagua, Julio Bernal y Néstor Ruiz, del Instituto Caro y Cuervo, por su asesoría y apoyo.
A Carlos del Castillo, María Paula Reimbold, Maritza Díaz, Lina Aristizábal, François Correa y Daniel Aguirre, por su entusiasmo, apoyo y buenas ideas para concretar este proyecto.
A Juan Carlos Buitrago, director de Primera Infancia del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, por su confianza en este proyecto y su valiosa gestión para hacerlo posible; también a Yohana Amaya, subdirectora Técnica del Instituto, por su apoyo.