Intérpretes

Explicación y traducción: Eduardo Navarro.

Lugar

Wacará, Vaupés.

Aunque los Kakua conozcan muy bien la selva, esta no deja de ser un lugar peligroso. Escucha cómo los Kakua protegían a los recién nacidos en sus primeros contactos con la selva.

Protección para los niños que andan por la selva

                        Antiguamente, para ir por la selva, los que tenían bebé rezaban así las coronas de plumas de loro y guacamaya. Se las quitaban y las ponían en el piso. 
Esas coronas protegían del peligro, todas esas coronas se quitan y se ponen sobre el suelo para que no se acerque jiunuwa. Ellos se quitaban todo cuando rezaban: carrizo, autas, collares, collares de chaquiras. 
Ellos habían puesto los dientes de la piraña en el yerao, donde estaba el hijo del sol, ellos rezaron una antorcha, la rezaron y tiraron al agua para que los jiunuwa no salgan. 
Los jiunuwa son seres que viven dentro de una laguna y causan daño. 
                    

Weéh jʉmnitdih yápat

                        Jan já̃atih chapna weepit dih jia boó bejna webith bibohnit bejna chaápna ninpah jwʉt ji ĩt niíj chá̃pat ji, yaó yoót jʉdʉnadíh ʉb wehaboaj nit too weha cá̃ac jwejnit, ñaáj yoót jʉdʉnadih ʉb weha boojnit too weha cá̃ac jwejnit.

Caán jʉdʉna bʉt ji caán a neép jʉwát deédíh iíh, neepna dih ĩ miíc jabahapnadih ĩt, ʉʉb too weha cá̃ag beda bojóp ji jió nʉowa ĩ jʉwátdedíh ĩt, pelatnadíh, iíh chionahnadih, iíh togonadih iíh doinadih chaáp dʉʉt wai ʉb bedabójnit ĩt ʉʉb cá̃ag weha beda bojoóp ji. 

Naáth nʉa maadihbʉt chaápnit dʉʉd chaáp dʉʉp loaí ʉʉbnit ĩt cá̃ac jwejép wʉt ji yeó wʉih tolíh boó caan tolíhboó caán tolihboo cháap dʉʉt wai ʉʉb cá̃ag jwejnit, tʉcʉʉd ji pojnit mʉʉj boó ĩt yooh bahanap ji jio nʉowadĩ neemna.