Intérpretes

Explicación: Herminia Conejo Sánchez. Traducción: José María Sánchez.

Lugar

Vereda Pedregal, Totoró, Cauca.

Doña Herminia Conejo Sánchez cuenta cómo las parteras reciben a los bebés Totoroez.

Unɨpe kuidaik kɨn

                        Kas’ipe partera l’onanɨpik kɨn unɨrɨ wante pinɨ mɨrip trip trap ju c’il’ik mamontroi. C’inɨmamontroi ɨ kuwan pinɨ mɨrip asr wan sɨs marɨp kɨlɨnɨp ɨnɨ pesi kurc’iwan parɨkɨn lɨtsikɨn ilo pa kurpa tamarip kemarip. Korro jik wan putɨ nɨk wan mol’ejan pisiramontroi ju isturjo uy kutri. Nante kamisa uju parɨ kɨn alkodon pasra kurc’wan mɨtɨ penc’oi ɨ pen’ente ɨ pɨn kualɨm ɨ pip kualɨm. Pulɨp amai moranɨ kɨn srip kualɨk kimɨntroi maitɨpula kualc’iwan pusruk wan apreta kɨn. Jap nasik kɨmintroi mɨkualɨmpe sru srelampe kalapente c’uc’alata pulmitɨtɨ nɨkap jai kɨn. Ketermera pusrip uj c’il’ik martroɨ ɨ unɨrik ɨ pulmupente katsik tarɨmai punapik kɨn. Topil’os kuc’a lɨraik mai kɨmɨn trimpik noran ɨ noramɨn. As’amaik pulik nupuitrap kimɨn. Topil’os kuc’a maik lɨraik tantope unam sriptɨpe tsikal ju kalaik umpu wesroik kimɨn. Mɨnpe ɨsrɨ amɨnan no puitrap kimɨn.
                    

Los cuidados del niño

                        Cuando la señora va a tener el bebé hay que sobarla hasta que tenga el niño. En otras épocas se tendía la paja y el costal en la cocina para recibir el niño en un lugar caliente. Luego se limpiaba la cara, para no dejar entrar mugre en la boca. Luego, había que vestirlo, amarrarlo con el chumbe y acomodarle bien las piernas para que no fuera a quedar torcido.
La cara debe quedar totalmente limpia, hay que limpiar los ojos, la nariz y la boca con mucho cuidado para que no entre mugre en la boca. Luego se amarra la cabeza con el pañuelo para que la cabeza quede bien redonda. Cuando se cumplen ocho días hay que bañar a la mamá y al niño.
Después hay que llamar al médico tradicional para que agarre la sombra del bebé y se cuelga el azarfachito: un bolso pequeño de trapo que se coloca en el pecho del bebé para que sostenga la sombra y el bebé no se enferme.