Intérpretes

Intérprete: Ana Rita Ponaré Traductora: Águeda Pumené

Lugar

Resguardo Paravare, Orocué, Casanare.

Esta es una versión libre que la comunidad hizo del canto.

Le brindo mi guarapo

                        Como los abuelos cantaban
cuando empezaban a festiar
y como ofrecían el guarapo al familiar
no visto en largo tiempo,
así, como prima mayor,
le pido beber de mi guarapo.

Recíbame por favor,
porque todos los días no vengo a brindarlo.

De aquí a mañana no le voy a dar guarapo
porque usted se irá
o quizá me vaya yo
o me muera.
Si me muero, y ya no estoy, no le voy a dar.

Yo no le tengo miedo al guarapo
porque con eso fui bautizada.

Recíbame por favor,
porque todos los días no vengo a brindarlo.
Me da mucho sentimiento ofrecérselo,
para que lo tome. 
                    

Tananado, ĩsima

                        Tananado, ĩsima
peamando, tõkona we tewarito
itemado, mado mado

Tõdemado, kachina kuchana
Pitotonama
gwalito mado chichinti xuaganko
xixiya mado, mado

Xixiyamado, isimado
xito gwalito noeasegochã ĩsi
ĩkenomada tekotodiã
pero mada chõgxwaka

Ĩsimado, ĩsimado
ĩsimado chõkwenatona,
walito kwetene axoachú
kwaĩsimado noxekõgwitogaja
koxtonena, nenekwikwi yaxa