Intérpretes

Intérpretes: Cantante: Isabel Lozano, Lucimar Francilino, Oliva Cabache, Sandra Tesalia Flautista: Humberto Lozano Tambores: Wagner Pérez, Aristo Lozano Traducción y explicación: Víctor Francelino Augusto

Lugar

Resguardo Maloka, Amazonas.

Si escuchas con cuidado, además de los tambores y las flautas, sentirás cómo las mujeres cantan dos versos que se repiten en cada estrofa. El primero lo dicen en voz baja y en el segundo, la misma mujer o ambas lo responden en un tono más alto; también sentirás que al cantar hacen pequeñas y numerosas variaciones. Además, escucharás que la canción es sobre una gallina, pero tuwari significa también pollito en esta vieja canción Yagua: “Cuando un niño llora/ es porque está sin padre. /El niño llora de hambre./ Cuando no tienen padre,/ los niños lloran por el camino”.

El pollito

                        
El pollito, el pollito, el pollito, el pollito,
llora cuando tiene hambre.

El pollito, el pollito, el pollito, el pollito,
llora cuando tiene hambre.

Le regañan al pollito cuando llora de hambre
Le regañan al pollito cuando llora de hambre.

                    

Tuwari

                        
Tuwariño, tuwariño, tuwariño, tuwariño,
Sajachi janmun nachera tuwariño

Tuwariño, tuwariño, Tuwariño, tuwariño,
Sajachi jamo nachera tuwariño

Renketi rifni sunaindifa tuwari
Renketi rifni sunaindifa tuwari